Молитва месяца Раджаб
Некий мужчина пришел к его светлости Имаму Садыку (мир ему) и сказал: «Научите меня молитве в месяце раджаб, благодаря которой Всемогущий Аллах ниспослал бы мне пользу».
Его светлость Имам Садык (мир ему) ответил: "Читай эту молитву каждый день в месяце раджаб после каждого из пятикратных намазов". И его светлость прочитал следующую молитву:
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
یا مَنْ اَرْجُوهُ لِكُلِّ خَیْر وَآمَنُ سَخَطَهُ عِنْدَ كُلِّ شَرٍّ
یا مَنْ یُعْطِى الْكَثیرَ بِالْقَلیلِ یا مَنْ یُعْطى مَنْ سَئَلَهُ
یا مَنْ یُعْطى مَنْ لَمْ یَسْئَلْهُ وَ مَنْ لَمْ یَعْرِفْهُ تَحَنُّناً مِنْهُ وَ رَحْمَةً
اَعْطِنى بِمَسْئَلَتى اِیّاكَ جَمیعَ خَیْرِ الدُّنْیا وَ جَمیعَ خَیْرِ الاْخِرَةِ
وَ اصْرِفْ عَنّى بِمَسْئَلَتى اِیّاكَ جَمیعَ شَرِّ الدُّنْیا وَ شَرِّ الاْخِرَةِ
فَاِنَّهُ غَیْرُ مَنْقُوص ما اَعْطَیْتَ وَ زِدْنى مِنْ فَضْلِكَ یا كَریمُ
«Бисмиляхир-рахманир-рахим. Йа манн арджуху лиькулли хайрин ва амана сахатаху инда кули шарр, йа манн йутил касира биль-галиль, йа ман йути ман саалаху, йа манн йути манн ламйасаллу ва манн лам йарифху таханнунан минху ва рахматан. Атини бимасалати иййака джамиа хайрид-дунйа ва джамиа хайриль ахира, васриф анни бимасалати иййака джамиа шаррид-дунйа ва шарриль ахира, фа-иннаху гайру мангусин ма аатайта ва издни мин фазлика йа Карим».
Перевод: «Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного! О, Тот, на Кого я надеюсь во всем в чем добро! И в Ком ищу убежище от гнева Его во зле! О, Тот, кто за наши маленькие и незначительные дела воздает великим вознаграждением. О, Тот, кто воздает каждому, кто попросит Тебя! О, Тот, кто ниспосылает тому, кто не просит Тебя ни о чем и не знает Тебя – обладателя милости, любви и милосердия. Воздай мне за мою просьбу и мольбу всем добром бренного мира и всем добром мира загробного! И огради меня от того в чем прошу и молю Тебя – от всего зла и плохого бренного мира и всего зла и плохого мира загробного! Ибо сколь Ты не дарил бы (от сокровищниц милости и милосердия твоего) не убудет! И, да приумножь мне от милости своей и милосердия!»
یا ذَاالْجَلالِ وَ الاِْكْرامِ یا ذَاالنَّعْمآءِ وَ الْجُودِ
یا ذَاالْمَنِّ وَ الطَّوْلِ حَرِّمْ شَیْبَتى عَلَى النّارِ
برحمتک یا الرحمن الرحمین
«Йа заль-джалали валь икрам, йа заннамаи валь джуд, йа залманни ват-тавиль, харрим шейбати алан-нар»
Перевод: «О Владыка Величия и Славы! О Владыка благ и прощения! О Тот, Кому мы обязаны и Кто является пиком щедрости! Сделай запретным для ада мои седые волосы! О Милосерднейший из милосердных!».
Приложивший левую руку к голове вместо «шейбати» должен прознести «шари».